Цитата:
Сообщение от Graf007
|
Юридически международное удостоверение и так приравнено по статусу к национальному (ст. 41 конвенции о дорожном движении 1968 г.). Есть у них определенные условия применения и особенности (главная - по МВУ ты не имеешь права ездить по территории своей страны, в данном случае - России), но признаются они на равных. То, о чем написано в статье, касается только бланка удостоверения, но не его статуса. Т.е. национальное как должно было признаваться в странах-членах Конвенции, так и будет признаваться. Дублирование сделали просто для облегчения идентификации документа и упрощения жизни зарубежным полицейским.
Немного из истории вопроса. Когда 15 лет назад в Конвенцию о дорожном движении вносились поправки, вопрос, на каком языке дублировать надпись "водительское удостоверение", обсуждался довольно долго. Понятно, что если ты дублируешь на французском, возникает вопрос, а почему не на английском или, например, португальском. В итоге мы пришли к решению, что можно не дублировать вообще, а писать только на национальном языке государства выдачи. Исходили из того, что у водительского удостоверения и так достаточно характерных отличительных признаков, чтобы можно было его однозначно идентифицировать именно как водительское удостоверение. Впрочем, дублировать надпись на другом языке Конвенция не запрещает, чем, собственно, воспользовался Евросоюз.
Практика показала, что в ряде стран с российскими удостоверениями возникают проблемы. На самом деле это все от необразованности либо предвзятости представителей органов власти (да, не только у нас это случается). Поэтому и было принято решение начать дублировать хотя бы на самых распространенных языках.